Стратегії перекладу сучасної англомовної прози у світлі теорії оповіді (на матеріалі українського перекладу О. Мокровольського повісті Н. Ґеймана "Coraline")

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Чебан, Лесі
dc.date.accessioned 2021-08-18T13:46:40Z
dc.date.available 2021-08-18T13:46:40Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Чебан Л. Стратегії перекладу сучасної англомовної прози у світлі теорії оповіді (на матеріалі українського перекладу О. Мокровольського повісті Н. Ґеймана "Coraline"): Бакалаврська робота: (035 «Філологія») / Л. Чебан / Український католицький університет. Кафедра філології; наук. кер: Д. Ільницький – Львів: УКУ, 2021. – 47 с. uk
dc.identifier.uri https://er.ucu.edu.ua/handle/1/2798
dc.description.abstract У роботі авторка крізь призму теорії оповіді проаналізувала стратегії, застосовані О. Мокровольським в українському перекладі повісті Н. Ґеймана «Кораліна» («Coraline»). uk
dc.language.iso uk uk
dc.subject наративна теорія uk
dc.subject теорія оповіді uk
dc.subject Ніл Ґейман uk
dc.subject розповідач uk
dc.subject наративний голос uk
dc.subject показ uk
dc.subject О. Мокровольський uk
dc.title Стратегії перекладу сучасної англомовної прози у світлі теорії оповіді (на матеріалі українського перекладу О. Мокровольського повісті Н. Ґеймана "Coraline") uk
dc.type Preprint uk
dc.status Публікується вперше uk


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних зібраннях

Показати скорочений опис матеріалу

Пошук


Перегляд

Мій обліковий запис